한글화 분석 (작업X)

한글화 분석 (작업X)

Harvest Moon The Winds of Anthos

한글화 예정이기에 작성하는 글이 아닌, 폰트 교체 설명 링크용 글입니다. 1. 목표 폰트 탐색 폰트가 Harvest Moon The Winds of Anthos_Data/StreamingAssets/AssetBundle/Windows/font 폴더에 en이라는 에셋번들에 들어있다는 정보를 미리 얻은 상태로 시작했다. 검증하기 위해, 낙서를 한 다음 게임을 켜보자. 해당 번들을 수정하는 것이 정답으로 보인다. 2. 폰트 제작 pointSize 24, padding 5로 폰트를 제작하자. atlasWidth, atlasHeight가 1024로 매우 작은 걸 보니, material파일 수정을 해야 할 수도 있어보인다. 내가 사용하는 문자 세트는 3864글자나 되기 때문에, 2048x2048로 제작하였다. 3...

한글화 분석 (작업X)

sailing era 한글화 분석

선요약: - 한글패치 제작 시 수동 번역을 위해선 table.bytes 파일의 구조를 파악해야 자유로운 수정이 가능. 즉, 구조 파악이 안 된 현재로썬 바이트를 맞춰 번역하는 작업이 필요함. - autotranslator를 이용한 자동 번역 가능. - 유니티 모딩에 조예가 깊다면 따로 모드를 제작해여 수정할 수도 있어보임. - 이하 내용은 기본분석 및 수동번역 시도, 자동번역 / 2 파트로 이루어져 있음. 1. 기본분석 및 수동번역 유니티 버전: 2020.3.36f1 il2cpp 데모판으로 작업 게임 실행 모습 목표 텍스트는 An upbeat and cheerful~ 부분 Everything으로 텍스트 검색을 시도해보자. 검색 결과가 안나온다. 이러면 몇가지 가능성으로 생각해볼 수 있다. 1. dll에 ..

한글화 분석 (작업X)

Angry Video Game Nerd II: ASSimilation 한글화 분석

AVGN I&II 합본 뜯어보고서 이전작도 비슷한가 싶어서 간단하게 분석해 봄. 1편은 Multimedia Fusion으로 만들어진 게임이나, 디컴파일이 제대로 안되는지 빌드시 문제가 생겨 분석 보류 2편은 유니티고, 합본과 동일한 방식이지만 텍스트가 전부 tk2dTextMesh로 들어가 있으며, 하드코딩된 부분도 많은 듯. --- 게임 엔진: 유니티 유니티 버전: 5.3.2f1 * TMPro를 사용하지 않으므로 해당 버전의 유니티 설치는 필요하지 않음. 폰트 Texture: sharedassets1 #10(TinyFont), #16(8bitFont) Monobehaviour: sharedassets1 #339(8bitFont), #340(TinyFont) * 2D Toolkit(tk2d)를 사용하였으므..

Snowyegret
'한글화 분석 (작업X)' 카테고리의 글 목록